ENTREVISTA AL ARTISTA KEITH ROCCO. INTERVIEW



"The Raievski Redoubt" por Keith Rocco

        Hoy en BHM tenemos el placer de conocer a uno de los mejores artistas históricos de los EE.UU., poco hay que decir de él ya que sus obras hablan solas. Realismo, una perfecta selección de la escena y una perfecta investigación histórica convirtieron a Keith Rocco en un referente de este género artístico. Sin más os dejo con la entrevista para que descubráis al hombre que hay tras el pincel. 


¿Cuándo comenzó tu interés por el Arte y la Historia? ¿Qué fue antes el arte o la Historia? When I became interested in art and history; what was first, art or history
         Yo siempre tuve una habilidad desde muy joven para dibujar pero yo ledoy el mérito a mi padre de introducirme en las bellas artes. Cuando yo era bastante joven recuerdo su interés en los artistas italianos del Alto Renacimiento y esos eran los grandes maestros a los que fui expuesto, probablemente no tenía más de ocho años...

         Poco hice en aquellos momentos pero yo estaba aprendiendo, observando a los maestros, la importancia y el uso del claroscuro para desarrollar formas y estados.
Mi siguiente recuerdo es dibujando para pinturas, Una de esas cosas por las que tú tienes una atracción natural o no la tienes. En mi caso me asombraba de cómo alguien podría haber creado esa obra y yo estaba lleno de deseo de poder hacer algo así yo mismo.
Mi afición por la Historia comienza también de muy joven y de nuevo se debe atribuir a mi padre. Él era y todavía es un ávido lector peo cuando yo era niño sole leía no-ficción y mucho de lo que leía era Historia Militar. En aquellos momentos los últimos 50 y primeros 60 había muchos documentales y algunas series de televisión sobre la Segunda Guerra Mundial, los vi todos. Esto junto a los conocimientos de mis padres y tíos que habían servido en la guerra y viendo todos los catálogos de soldados de juguetes en Navidad. No es difícil de ver como un niño con una pasión por dibujar y con un ejército de soldados de plástico, podría pasarlos al papel antes o después.
I always had an ability from a very young age to draw and sketch but I credit my father with giving me an appreciation of fine art. When I was quite young I remember his interest in the artists of the Italian High Renaissance and these were the first great masters whose work I was exposed to. I was probably no more than eight years old.

Little did I realize at the time but I was learning, by observing these masters, the importance and use of chiaroscuro to develop shape and mood.

My next memory is being drawn to fine paintings; one of those things that you naturally are sympathetic  to or you or not. In my case I was blessed with an amazement at how someone could create such a work and I was filled with the desire to create something of my own.

An interest in history began at an early age as well and again I probably must attribute this to my father. He was and still is an avid reader but when I was a child, he read only non-fiction and  much of what he read was military history.  At this time also, the late 1950s and into the 1960s, there were a lot of  documentaries and  some television series based on the Second World War. I watched all of them . This coupled with the knowledge that my father and uncles had served during the war and seeing all the  toy soldiers  in the Christmas catalogs, it’s not difficult to see how a young boy with a passion to draw and a small army of  plastic soldiers would  put pencil to paper sooner or later.
"Manila Would Do", Keith Rocco
 ¿Cuándo comenzaste a pintar? When did I start painting?
         Hacia 1968 o 1969 mis padres me regalaron para Navidad un kit de pinturas al óleo. Antes de esto yo había trabajado solo con grafito y pinceles de colores. Tenía 13 o 14 años en ese momento. Nuestra familia no tenía mucho dinero así que mis primeras pinturas de trabajo estaban hechas en papel textil de paredes. Yo pintaba en la parte de atrás del papel de empapelar. Earn un turbio desastre.
Around 1968 or 1969 I was given a set of oil  paints by my parents for Christmas. Before this I had worked only in graphite or colored pencil. I was 13 or 14 years old at the time. Our family did not have much money so my first paintings were on oil cloth wall paper. I painted on the backside of the wallpaper. They were muddy disasters.

¿A que artistas admiras? The artists that I admire?
         El listado de artistas que han tenido influencia en mi trabajo será muy largo, especialmente si regresamos a los días de mi infancia. Miguel Angel, Tiziano, Vermeer, Rembrandt, Delacroix, Gerome y Lautrec, serian algunos de mis primeras influencias, por citar algunos rápidamente.
         Pero cuando yo tome la decisión consciente en los primeros años 80 a seguir el camino del arte narrativo, se desarrolló un grupo coral de artistas a los que regresaba siempre para estudiar sus obras.
         Esos artistas eran Jean Louis Ernest Meissonier, Howard Pyle, Alphonse Marie de Neuville, N.C. Wyeth, Jean Baptiste Edouard Detaille y Frederic Remington.
The list of artists that have had an influence on my work would be very long indeed, especially if we go back to the days of my childhood.  Michelangelo, Titian, Vermeer, Rembrandt, Delacroix, Gerome  and Lautrec  would be some of the earliest, to quickly name but  a very few.  

But when I made the conscious decision in the early 1980’s to follow the path of historical narrative art, there developed a core group of artists  that I returned to again and again to study their works.

These artists were Jean Louis Ernest Meissonier,  Howard Pyle,  Alphonse Marie deNeuville,  N. C. Wyeth, Jean Baptiste Edouard Detaille and Frederic Remington.

¿Cuáles son tus periodos históricos preferidos? Preferred historical periods?
         Definitivamente el Periodo Napoleónico es uno de mis favoritos por su variedad sin fin de uniformes y colores. Mi zona de confort seria desde la mitad del siglo XVIII hasta la SGM. Son los periodos a los que yo estoy más acostumbrado y me siento más a gusto y que estoy más informado.
Certainly the Napoleonic period is a favorite of mine for its endless variety of dress and color. My comfort zone would be from the mid-18th Century through WWII. It is these periods that  I am most accustomed with and  feel comfortable and ( somewhat )  knowledgeable depicting.


¿Qué te gustaría pintar de la Historia española? Possible Spanish history subjects?
"Oficiales en la Guerra de los 100 dias"
A menudo cuando estoy pintando escucho audio-libros de una biblioteca de la ciudad. Dos libros que realmente disfrute eran sobre los exploradores y de las colonias en el nuevo Mundo. Había algunas descripciones inspiradoras de la participación española en las Américas que pienso podría hacer interesantes pinturas tano exóticas como coloristas.
Often when I am painting I will listen to audio books from the local library.  Two books that I really enjoyed were on the explorers and on the colonies in the New World. There were some inspiring word descriptions of Spanish involvement  in the Americas that I thought would make interesting paintings,  both exotic and colorful.

¿Cuáles son tus fases de trabajo? Work process?
         Yo trabajo en lo que entiendo como un método muy tradicional y metódico, el mismo utilizado por Meissonier y aquellos que le siguieron.
Por ejemplo, cuando creo una pintura con muchas figuras estos serían los pasos que yo seguiría.
         Después de identificar la materia, yo leo tanto experiencias en primera persona sobre el episodio tanto como leyendo otras experiencias prácticas. Yo entonces creo un sencillo boceto de la composición que tengo en mente. Una vez tengo hecho esto realizo una mayor investigación sobre el terreno y otros elementos arquitectónicos cuando existen. La investigación sobre uniformes e indumentaria lo hago a la vez.
         En este momento yo traigo a un modelo, vestido lo más correctamente posible, y posa entonces de acuerdo a las figuras de mi boceto.
         Esas fotos de las figuras son entonces retrabajados cuando es necesario añadir más movimiento que un modelo estático. Cuando redibujo esas fotos yo puedo corregir cualquier problema de escorzo creado por las lentes de las cámaras.
         Una vez que estos dibujos individuales son completados, ellos son convertidos de acuerdo al boceto en un dibujo a tamaño definitivo. Estos dibujos son entonces pegados al lienzo o a la tabla. Usando papel de calco trazo sobre el dibujo, transfiriendo una línea de tiza en el lienzo y la madera.
         Debido a que la línea de tiza se borra fácilmente si es tocado por el aguarrás. Yo debo trazar una vez de nuevo el dibujo, esta vez usando un carboncillo ocre o un van dyke marrón. Ahora el dibujo es estable en el lienzo.
         En este momento, estoy listo para pintar.
I work in what I understand to be a very traditional and methodical method, the same utilized by Meissonier and those who followed him. 

"Through the Cornfield-the Battle of Antietam”
For example, when creating a multi-figure painting these would be the steps I would follow.

After identifying the subject, I read as many first person accounts of the episode that I can find as well as reading any other historical accounts. I then create a rough sketch of the composition that I have in mind. Once I have this I do further research concerning the terrain and any architectural elements when applicable. Uniform or costume research is also done at this time.

At this point I bring in a live model, costumed as completely as I can in the appropriate dress, and pose them according to the figures in my rough drawing.

These photos of the figures are then reworked when necessary to add more movement to an often static  model pose. When redrawing  these model photos  I can  correct  any foreshortening problems created by the camera lens.

Once these final individual drawings are completed they are arranged according to the rough sketch into a final full size drawing.  This drawing is then taped to the linen canvas or wood panel. Using tracing paper I then trace over the drawing, transferring a chalk line onto the canvas or panel.

Because this chalk line is fugitive if touched by turpentine, I must trace once again the drawing, this time using thinned burnt umber or van dyke brown. Now the drawing is stable on the canvas.

At this point I am ready to paint.

¿Cuáles tu técnica pictórica favorita? Preferred painting technique?
         Como material, trabajo siempre con piltra al óleo, una mezcla de pinturas de distintos fabricantes. Normalmente yo trabajo con una paleta de más de diez colores más el blanco.
Yo empleo la técnica de alla prima, un método de pintura que se adapta bien a mi personalidad. Después de que tengo una idea con la que estoy entusiasmado, me gusta comenzar a pintar tan pronto como sea posible, mientras que mi entusiasmo está en su apogeo. Creo que el método alla prima es bueno ya que; no hay que esperar a que la pintura de manchado y los barnices se sequen durante varios días.
Descubre su excelente libro 
Con este tipo de urgencia para comenzar a pintar conlleva posibilidad de que se puedan hacer los cambios en composición y en el color de la pintura de aceite, pero la pintura al óleo es muy indulgente. Siendo opaca permite cambios de última hora. Por supuesto, tenemos la ventaja añadida de la brillantez del color de la pintura al oleo.
Un buen ejemplo de esto es el caballo de la esquina inferior izquierda de "Marshall´s Crossroads". En el dibujo, el tamaño del caballo apareció en proporción, pero cuando estaba en el medio de la pintura de este lienzo, era evidente que el caballo era sin duda demasiado pequeño. Amplié el dibujo y lo retracé en el lienzo y pinté un nuevo caballo más grande sobre la antigua.
En cuanto al tiempo de secado, no utilizo ningún medio para extender o acortar el tiempo de secado. Yo solo uso el aceite de linaza que viene en el tubo de pintura y para diluir, la trementina básica. Esto significa que para el día siguiente, las áreas pintadas el día anterior ya están secas. Las áreas que tienen una mayor concentración de blanco de titanio pueden tardar un par de días en secar pero en términos generales, ya que pinto con una capa fina de pintura, el trabajo del día anterior estará seco dentro de 10-12 horas.
Debido a esto, tengo que completar un área de la pintura y parar en un lugar conveniente para continuar al día siguiente, sin crear problemas de unión de colores. Por ejemplo, me gustaría completar la vista del cielo en un día y no tener que tratar de mezclar en esta pintura seca al día siguiente.
Mi etapa favorita en el proceso empieza con pintar la tela. Esto es cuando nace toda la paleta de colores de la pintura y es muy emocionante para mí ver su desarrollo.
"Through the Cornfield-the Battle of Antietam”
As for materials, I work entirely with oil paint, a mixed group of paints from several manufacturers. Generally speaking I will have ten colors plus white on my palette.

I employ an alla prima method of painting which suits my personality well.  After I have a concept that I am excited about I like to begin painting as soon as possible while my enthusiasm is at its peak. I think the alla prima method allows for this; no waiting for under-painting or glazes to dry over several days.

With this type of urgency to begin painting comes the possibility that changes may have to be made in either the composition or the color but oil paint is very forgiving. Being opaque it allows for last minute changes. Of course there is the added benefit of the brilliancy of the color of oil paint.

A good example of this is the horse in the bottom left hand corner of “ Marshall’s Crossroads”. In the drawing the size of the horse appeared in proportion but when I was in the middle of painting this canvas, it was apparent that the horse was definitely too small. I enlarged the drawing, retraced it onto the canvas and painted a new larger horse over the old one.

As for drying time, I do not use any mediums to extend or shorten the drying time. I use only the linseed oil that comes from the tube of paint and for thinning, basic turpentine. This means that by the next day the areas painted the day before will be dry. Areas that have a heavier concentration of titanium white may take a few days to dry but generally speaking, because I paint with a fairly thin impasto of paint, the previous day’s work will be dry within 10-12 hours.

Because of this, I have to complete an area of the painting and stop at a convenient place in order to continue the next day without creating color matching problems. For example, I would want to complete the skyscape of a painting in one day and not have to try and blend into this dry paint the following day.

My favorite stage in the process is beginning to put paint to canvas. This is when the entire color palette for the painting is born and it is very exciting to me to see this develop.

¿Qué obra te llevó más tiempo? Which painting took the most time?
         He tenido la oportunidad de crear obras para varios museos, tres en los EE.UU. y uno en Italia. Dos de ellas eran pinturas murales in situ. El primer museo en el que fui contratado para producir murales fue el Museo de Veteranos de Wisconsin en Madison, Wisconsin. El diseñador había visto mi pintura de "A través del campo de maíz de-la batalla de Antietam", y quería que reprodujera una versión del tema en una pared que creo que era de unos 3 metros de alto por 8 de largo. Junto con este mural el museo tenía otros dos dioramas que requerían murales, ambos sobre la Segunda Guerra Mundial.
Nunca había pintado en una escala tan grande o sobre una superficie como esta, por lo que la primera semana fue una experiencia tímida de aprendizaje. Después de un comienzo lento y vacilante, la pintura fluía de la brocha. Creo que este primer mural me llevo tres meses para completar la composición después de que se trasladase a la pared.
Parece obvio ahora después de los hechos, pero cuando empecé la pintura, yo estaba usando ridículamente pequeños cepillos para un lienzo tales. Una vez que me acostumbré al flujo de la pintura en una pared de este tamaño, estaba usando nada más pequeño que un cepillo de 1 pulgada de ancho y más a menudo dos y tres pulgadas de ancho cepillos para bloquear en las figuras.
Dos años más tarde, este proyecto fue eclipsado por una serie de murales para Pamplin Historical Park, Museo Nacional del Soldado de la Guerra Civil. El área que cubren estos murales unidos es más grande que el techo de la Capilla Sixtina. Para este proyecto contraté a dos pintores para trabajar en los paisajes mientras yo tomaba la responsabilidad de todas las figuras, tanto humanos como animales.
He encontrado que estos proyectos son muy exigentes físicamente. Por lo general, estas de pie todo el día y, a menudo debes subir y bajar andamios de algún tipo, para recuperar algo que se te ha olvidado. Después de 8 horas al día yo estaba agotado.
"First Battle of Saratoga, the Battle of Freeman’s Farm", Keith Rocco
I’ve had the opportunity to create works for several museums, three in the US and one in Italy. Two of these were on-site mural paintings. The first museum that I was contracted to produce murals for was the Wisconsin Veterans Museum in Madison, Wisconsin. The designer had seen my painting of ‘Through the Cornfield-the Battle of Antietam” and from this wanted me to reproduce a version of the subject on a wall that I believe was 10 feet tall  by 26 feet  in length. Along with this mural the museum had two other dioramas that required murals, both WWII subjects.

I had never painted on such a scale or on such a surface before, so the first week was a timid learning experience. After a slow and hesitant start, the paint was soon flying off of the brush. I think that this first mural took three months to complete after the composition had been transferred to the wall.

It seems obvious now after the fact, but when I began the painting, I was using ridiculously small brushes for such a canvas.  Once I became accustomed to the flow of painting on a wall this size, I was using nothing smaller than a 1 inch wide brush and more often two and three inch wide brushes to block in figures.

Two years later, this project was dwarfed by a series of murals for Pamplin Historical Park’s, National Museum of the Civil War Soldier. The area that these combined murals covered were larger than the ceiling of the Sistine Chapel. For this project I hired two painters to work on the landscapes while I took responsibility for all of the figures, both human and animal.

I’ve found projects like these are really physically demanding. Usually you are standing all day long and often climbing up and down scaffolding of some sort or another, retrieving something you’ve forgotten to take with you. After 8 hours a day of that I was exhausted.

¿Cuánto tiempo te lleva pintas un cuadro? Time spent on an easel - size painting?
       
Keith Rocco pintando un mural
 
La mayor parte de los trabajos son creados en caballete. Estos son principalmente de entre 22 por 30 centímetros76 por 116. Después de dibujarlos son transferidos al lienzo, una figura pequeña me suele llevar de 2 a 4 días  para pintarlo mientras que lo grandes lienzos, dependiendo de su complejidad, pueden sestar en el caballete durante 6 o 8 semanas, ocasionalmente más. Mi semana de pintura es de entre 30 y 40 horas en el estudio.
By far the greatest amount of my works are those created at the easel.  These mainlly vary in size from 9 by 12 inches to 30 by 46 inches.  After the drawing is transferred to the canvas, a small single figure usually takes me 2 to 4 days to paint while the larger canvasses, depending on the complexity,  can be on the easel  for  6 to 8 weeks , occasionally more.  My painting week is about 30 to 40 hours in the studio. 

¿Publicaciones y museos que usan  tus publicaciones? Publications and Parks  that have used your work?
         Durante los pasados treinta años (¡Jo!, esto suena a mucho tiempo) una gran numero de editores, revistas y otras organizaciones han usado mi obra como ilustración de sus proyectos. Más recientemente esta lista incluye Desperta Ferro, Soldat Napoleonies y Military Heritage.
         El Servicio de Parques Nacionales (responsable de los campos de batalla y sus museos) me ha encargado unas 60 obras.
         Desde 1996 estas materias han sido tan variadas como el asentamiento de Jamestown de mediados del XVII, Washington Carver Birthplace al Fort McHenry National Historic Site, y mi último proyecto Cedar Creek Civil War Battlefield, cerca de mi hogar en Virginia.
"Guard Equipment Train" Keith Rocco
Over the past thirty years (wow, that sounds like a long time) a large variety of book publishers, magazines and other organizations have used my artwork as illustrations for their projects.  Most recently this list would include Desperta Ferro,  Soldat Napoleoniens and Military Heritage magazines.

The National Park Service of the United States has commissioned more than sixty paintings from me.

Since 1996 these subjects have been as varied as the Jamestown settlement of the mid-1600s, to Washington Carver Birthplace to Fort McHenry National Historic Site to my latest project, Cedar Creek Civil War Battlefield, near my home in Virginia.

¿Planes para el futuro? Plans for the future?
         Mi esperanza es que yo siempre tenga la habilidad física para crear y pintar hasta mis últimos días en la tierra. No te puedo decir que estaré pintando en diez años pero estoy seguro que la pasión de crear seguirá ardiendo en mí.
Después de 45 años de pintar, yo todavía siento la subida de adrenalina durante esos momentos cuando todo está perfectamente alineados y la visón fluye desde el cerebro al ojo y de la mano a través del pincel al lienzo.
         Solo un tonto puede de buen grado alejarse de la posibilidad de tal experiencia, por fugaz que puede ser.
My hope is that I will always have the physical ability to create and paint until my last days on earth.  I can’t say what I may be painting 10 years from now but I’m confident that the passion to create will continue to burn in me.  

After 45 years of painting, I still feel the surge of adrenaline during those moments when everything is in perfect alignment and the vision flows from the brain to the eye to the hand through the brush and onto the canvas.

 Only a fool would willingly walk away from the chance for such an experience, however fleeting it may be.   


“Entrevista al artista Keith Rocco. Interview” Francisco García Campa – Bellumartis Historia Militar

Comentarios

SÍGUENOS

  Siguenos en Facebook Síguenos en Twitter Siguenos por RSS Siguenos en YouTube Siguenos en Pinterest Siguenos en Blogger