La batalla de Rorke's Drift |
Hoy vamos a
conocer a uno de los artistas militares más populares, el italiano Giuseppe Rava. Sus obras ilustran numerosas revistas especializadas y
sobre todo es conocido por los aficionados a las miniaturas militares por numerosas
colaboraciones con los grandes fabricantes
entre ellos Andrea, Italeri.
Sus obras se
caracterizan por su realismo y perfecta recreación histórica, aunque es su
elección del enfoque y el encuadre perfecto para conseguir transmitir al
espectador el dinamismo y la fuerza de la guerra. Su tabla de colores pasteles y claros se
convierten en su firma de autor y permiten reconocer su obra sin ver su rúbrica,
un estilo propio que huye de la imitación creando un mundo pictórico propio e
inconfundible...
Rava además
de en la ilustración orienta su creatividad a la creación de miniaturas
militares bajo el nombre comercial de Testudo Miniatures®.Una marca especializada
en 15mm para wargames desde Roma al siglo XVIII.
Os dejo con
la entrevista para que lo conozcáis mejor a él y sus obras:
-¿Podrías presentarte brevemente a nuestros lectores? /
Brief presentation for our readers.
Mi nombre es Giuseppe Rava, soy
italiano y un ilustrador autodidacta.
My name is Giuseppe Rava, I'm Italian and self-made illustrator.
-Tus trabajos ilustran numerosos libros y revistas
¿Podrías mencionar alguno? Your Works illustrate numerous books and magazines,
Could you mention some?
Navas de Tolosa |
Para comenzar en España, Desperta Ferro, en todo el mundo: Medieval Warfare, Ancient Warfare, Clausewitz,
y una vez en Vae Victis, Montvert
Publishing . Especialmente en Osprey,
hay mucho que mencionar, podeis encontrar mis obras en este enlace.
To begin with Spain, Desperta ferro, worldwide: Medieval warfare, Ancient
Warfare, Clausewitz, once Vae victis, Montvert Publishing and about Osprey, to
many to mention, you can find them
here.
-¿Cómo comenzaste a pintar? / When did you start
painting?
Dibujo desde que pude coger un lápiz en
mis manos.
I draw since I could bear a pencil in my hand.
-¿Cuáles son las principales influencias de tu pintura? /
primary painting influences?
Todos los buenos artistas militares,
pero como un artista autodidacta, pienso que mi estilo se ha creado de cada
pintura que yo he visto.
All the good military painters, but as a self taught artist, I think to
have absorbed my style from every painting I've seen.
Batalla de Lago Peipus |
-¿Qué artistas admiras? /What artists do you admire?
Principalmente de los pintores
militares franceses de finales del siglo XIX, como Meissonnier, Detaille, Deneuville, pero no sólo a ellos, había en
Italia algunos maestros de la materia, como
Fattori, De Albertis, Cammarano y otros.
Mainly the French military painters of the end of nineteen century, like
Meissonnier, Detaille, Deneuville, but not only, there were also in Italy some
masters of that subject, like Fattori, De Albertis, Cammarano and others.
-¿Qué técnicas pictóricas prefieres? / preferred painting
techniques?
La única que yo estoy usando
diariamente en mi trabajo de ilustrador, la tempera, que es muy adecuada. También me gusta mucho el óleo, pero no tengo
muchas ocasiones para pintar con él.
The one I'm using everyday in my work of illustrator, the gouache, that's
so much suitable for it. But I like a lot the oil too, but I've not many
occasions to paint like that.
Carga polaca en Somosierra |
-¿Cuándo descubriste tu pasión por la historia militar? /
When did you find your interest for military history?
Como todos los niños, o la mayoría de
ellos, yo amaba todo lo vinculado a la guerra. Influenció en ello que cuando yo
era un niño no hacía mucho tiempo que la
Segunda Guerra Mundial había acabado, unos treinta años, y que la línea del
frente pasaba justo donde yo nací. Estaba muy presente en la mente de mis
familiares, y también en uno de nuestros principales lugares de juego
encontramos reliquias de guerra: cascos, proyectiles, revistas. Mi padre fue un
veterano de guerra y él me transmitió gran parte de su pasión.
As all the kids, or the majority of them, I loved all was related to war.
We where helped in this by the fact that when I was a boy, the World War Two
was ended from not so long time, about thirty years and the front line passed
right there I'm born. It was still very present in the minds of my relatives,
and also in the terrain since one of main play for us was finding war's relics,
helmets, projectiles, magazines. My father too was a veteran of the war, and he
transmitted to me much of his passion.
-¿Tu interés en la historia es anterior a tu actividad
artística o es al revés? /What was first, art or history?
No creo que pueda establecer una línea
entre las dos, ellas nacieron juntas en mi mente.
I don't think I can trace a line between the two, they've born together in
my mind.
Carga de Eylau, oleo sobre lienzo |
-¿En qué períodos históricos estás más interesado? /
preferred historical periods?
“Caballos y mosquetes” (siglos XVII y XVIII) es mi período favorito,
pero yo no te puedo decir porque. Probablemente la belleza de los uniformes y
la elegante manera de hacer la guerra.
“Horse and musket” is my "cup of tea", but I can't say why.
Probably the beauty of the uniforms or the gallant way to make war.
-¿Qué batalla te gustaría pintar y por qué? / what battle
would you like to illustrate and why?
Después de veinte años de pintar
batallas, todo lo que he deseado lo he hecho, quizá yo podría pintarlo todo
mejor.
After 20 years of battle paintings, all I wished I did, maybe I could
restart and painting all of them better.
-¿Qué uniformes o soldados te parecen más interesantes de
pintar? What unifform o soldier do you prefer to painting?
Batalla de Sekigahara 1600 |
The Napoleonics, in fact they're the ones I know better.
-¿Cuáles son las fases de tu trabajo? / what´s your work
process?
Estudiando los documentos, decidiendo
el enfoque y haciendo que el lápiz trabaje y después que el autor/ editor lo
apruebe, en el caso de estar trabajando bajo pedido, comenzando a pintar con un
dibujo del fondo mediante una aguada (mezclar en distintos grados agua o
alcohol con diversas tintas), entonces definiendo los volúmenes y los detalle
con las temperas.
Studying the documents, deciding the shot and making the pencil's lay-out
and after the author/editor's approval, in the case I'm working on commission,
starting to paint from sketching the background with a wash, then defining the
volumes and the details with the gouache.
-¿Qué cosas encuentras más complicadas de pintar?/ the
things you find more difficult to paint?
Es una pregunta arriesgada, siendo un
profesional yo tengo que decir nada, pero si tú quieres saber que es para mí
aburrido pintar, yo tengo que decir todo lo que precise una escuadra para
hacerlo.
That' a risky question, being me a professional I've to say nothing, but if
you want to know what's boring for me to paint, I tell you all that request a
set square to do.
Batalla de Sempach 1386 |
-¿Cuál es el tiempo medio que le dedicas a una pintura?/
How much time for a standard painting ?
Una semana de trabajo.
A working week.
-¿Qué cuadro te ha llevado más tiempo? / which painting
took more time than any other?
Francamente no lo recuerdo, pero en
general las batallas navales del pasado son terribles, demasiada gente en
lugares pequeños, demasiados aparejos y al final muchas líneas que trazar.
Frankly I don't remember, but in general the naval battles of the past are
terrible, too many people in small places, too many riggings and in the end too
many lines to trace.
-¿Cuáles son tus planes para el futuro? / Plans for your
future?
Convertirme en un pintor militar, no
solo en un ilustrador, pero esto no será fácil.
Becoming a military painter, not only an illustrator. But it wont be easy.
El Ebro |
Para conocerlo mejor visita:
“Entrevista a Giuseppe Rava. Interview” Francisco García Campa – Bellumartis Historia Militar
SS PAK-38 |
En el cuadro de Las Navas de Tolosa hay un error importante. El águila del blasón de Sancho VII el Fuerte de Navarra es negra, no blanca. Por lo demás, un extraordinario ilustrador... cierto.
ResponderEliminar